Sie können die neuesten Bewertungen hier lesen:

Google-Bewertung japanischdeutsch.com


 

戸籍謄本などの翻訳を依頼しましたが、ドイツの役所で問題なく受理されました。
料金体系や納期が事前に明確であり、安心して依頼することができました。原本郵送が不要のため、その点も非常に安心でした。
ありがとうございました。また必要な際には、依頼したいと思います。
(ノルトライン・ヴェストファーレン州、August 2017)

 

Schnelle Übersetzungen mit einem sehr guten Service.
Oliver Butzbach, November 2015

 

Prompt and reliable translator. She has translated for me from Japanese to German for tax returns. I will certainly use her services in the future for as long as she is available. Very satisfied.
Dr. Arno Pähler, June 2015

 

My fiancé and l have recently used the translation services of Christine Schmitt to translate a wide range of documents, for our forthcoming wedding, from English into German. Her service was excellent, everything was translated perfectly, and supplied on the agreed delivery date. For the service provided her charges are very reasonable. We have no hesitation in recommending Christine to anyone requiring such a service.
David & Kirsty, June 2015

 

「過去に2回、日本語→ドイツ語 の翻訳認証、今回は 英語→ドイツ語の翻訳認証をお願いしました。依頼後の対応はとても早く、1週間後にはきちんと日本に郵送されました。 当然ながら、認証書類は問題なく提出機関にアクセプトされました。また、原本を直接送らなくてもよいので、原本の郵送途中での紛失事故を防ぐ点において良い事だと思います。 次回も必ずお願いします。
納谷一郎太 麻酔科専門医、医学博士、日本、仙台市, May 2015

 

法廷認証翻訳を依頼しました。迅速かつ丁寧な対応で、こちらの仕事も早く片付き、とても満足しています。
デュッセルドルフ在住 40代 女性, May 2015

 

Die Kommunikation mit Frau Schmitt sowie die Abwicklung des Auftrages liefen wie am Schnürchen: Die Übersetzung von einer Seite war wie besprochen innerhalb einer Woche in meinem Briefkasten. Frau Schmitt kam mir entgegen, da Sie bereit war, mit Scans zu arbeiten. Der im Vorfeld vereinbarte, branchenübliche Preis war für derartig qualitative Dienstleistungen eine Selbstverständlichkeit.
Laura Novotny, May 2015

 

とても信頼できる翻訳家だと思います。非常に丁寧で、かつ迅速に対応してくれました。直接メールや電話で連絡がとれるので安心で す。また、翻訳例を完成前にメールで送って確認させてもらえました。英語と日本語とドイツ語の三カ国語の翻訳が可能なのも魅力でした。ま た翻訳が必要な時はぜひお願いしたいと思います!
武市 依理, May 2015

 

今回, 私の住民票と婚姻届を面倒な手続き無く、 短時間で仕上げて頂きまして誠にありがとうございます。感謝いたします。また必要があれば、次回もよろしくお願い申し上げます。
(個人客), August 2014

 

仕事が速くコミュニケーション力の高い優れた法廷翻訳士さんです。公的文書の翻訳が必要な時はいつもお願いしています。自信を持ってお勧めできる方です。
野村紗智子, May 2014